Romans 1:24-32 | |
24. Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: | 24. Propterea tradidit illos Deus in cupiditates cordium suorum in immunditiem, ut ignominia afficerent corpora sua in seipsis: |
25. Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. | 25. Qui transmutarunt veritatem ejus in mendacium et coluerunt ac venerati sunt creaturam supra, Creatorem, qui est benedictus in secula: Amen. |
26. For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: | 26. Propterea, inquam, tradidit illos Deus in passiones ignominiosas: ac enim feminæ ipsorum transmutarunt natura- lem usum in eum qui est præter naturam: |
27. And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. | 27. Similiter et viri quoque, amisso naturali usu feminæ, exarserunt mutua libidine, alii in alios; masculi in masculis fœditatem per petrantes et quam decebat erroris sui mercedem in seipsis recipientes. |
28. And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; | 28. Et quemadmodum non probaverunt Deum habere in notitia, tradidit illos Deus in reprobam mentem, ad facienda quæ non decerent; |
29. Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, | 29. Ut essent pleni omni injustitia, nequitia, libidine, avaritia, malitia; referti invidia, homicidio, contentione, dolo, perversitate; susurrones, |
30. Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, | 30. Obtrectatores, osores Dei, malefici, contumeliosi, fastuosi, repertores malorum, parentibus immorigeri, |
31. Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful: | 31. Intelligentiæ expertes, insociabiles, affectu humanitatis carentes, fœdifragi, sine misericordiæ sensu; |
32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them. | 32. Qui, quum Dei judicium cognoverint, quod qui talia agunt, digni sunt morte, non tantum ea faciunt, sed assentiuntur facientibus. |
24.
What then, in short, he proves to us is this, -- that the ingratitude of men to God is incapable of being excused; for it is manifest, by unequivocal evidences, that the wrath of God rages against them: they would have never rolled themselves in lusts so filthy, after the manner of beasts, had not the majesty of God been provoked and incensed against them. Since, then, the worst abominations abounded everywhere, he concludes that there existed among them evidences of divine vengeance. Now, as this never rages without reason, or unjustly, but ever keeps within the limits of what is right, he intimates that it hence appears that perdition, not less certain than just, impended over all.
As to the manner in which God gives up or delivers men to wickedness, it is by no means necessary in this place to discuss a question so intricate, (
"Thine is perdition, O Israel; in me only is thy help."
(Hosea 13:9) 1
By connecting the desires or lusts of man's heart with uncleanness, he indirectly intimates what sort of progeny our heart generates, when left to itself. The expression, among themselves, is not without its force; for it significantly expresses how deep and indelible are the marks of infamy imprinted on our bodies.
25.
26.
It is not to the purpose to say, that every one was not laden with so great a mass of vices; for in arraigning the common baseness of men, it is proof enough if all to a man are constrained to acknowledge some faults. So then we must consider, that Paul here records those abominations which had been common in all ages, and were at that time especially prevalent everywhere; for it is marvelous how common then was that filthiness which even brute beasts abhor; and some of these vices were even popular. And he recites a catalogue of vices, in some of which the whole race of man were involved; for though all were not murderers, or thieves, or adulterers, yet there were none who were not found polluted by some vice or another. He calls those
27.
28.
But it is labor in vain so to connect these vices, as to make them dependent one on another, since this was not Paul's design; but he set them down as they occurred to his mind. What each of them signifies, we shall very briefly explain.
29. Understand by
30. The word
31.
32.
"They boast when they do evil," (Proverbs 2:14.)
"She has spread out her feet,
and gloried in her wickedness," (Ezekiel 16:25.)
For he who is ashamed is as yet healable; but when such an impudence is contracted through a sinful habit, that vices, and not virtues, please us, and are approved, there is no more any hope of reformation. Such, then, is the interpretation I give; for I see that the Apostle meant here to condemn something more grievous and more wicked than the very doing of vices: what that is I know not, except we refer to that which is the summit of all wickedness, -- that is, when wretched men, having cast away all shame, undertake the patronage of vices in opposition to the righteousness of God.
1 On this subject Augustine, as quoted by Poole, uses a stronger language than which we find here: --
The preposition ejn before desires or lusts, is used after the Hebrew manner, in the sense of to or into; for
God also on this account delivered them up to the lusts of their own hearts to work uncleanness, that they might dishonor their bodies among themselves.
The import of eijv ajkaqarsi>an, in order to uncleanness, is no doubt, to work uncleanness; the Apostle frequently uses this kind of expression. Stuart labors here unnecessarily to show, that God gave them up, being in their lusts, etc., taking the clause as a description of those who were given up; but the plainest meaning is that which Calvin gives. -- Ed.
2 The words, "the truth of God," and "falsehood," or, a lie, are Hebraistic in their meaning, signifying "the true God," and "an idol." The word, which means a lie, is often in Hebrew applied to any thing made to be worshipped. See Isaiah 44:17, compared with 20; Jeremiah 13:25. Stuart renders the sentence, "Who exchanged the true God for a false one." Wolfius objects to this view, and says, "I prefer to take ajlh>qeian tou~ qeou~, for the truth made known by God to the Gentiles, of which see Romans 1:18, and the following verses: they changed this into a lie, i.e., into those insane and absurd notions, into which they were led by their dialogismoi~v -- reasonings, Romans 1:21." The expression -- para< to<n kti>santa has been rendered by Erasmus, "above the creator," by Luther, "rather than the Creator;" by Beza, "to the neglect of the Creator --
3 There is a correspondence between the words oujk ejdoki>masan -- they did not approve, or think worthy, and ajdo>kimon -- unapproved, or worthless, which is connected with nou~n, mind. The verb means to try or prove a thing, as metal by fire, then to distinguish between what is genuine or otherwise, and also to approve of what is good and valuable. To approve or think fit or worthy seems to be the meaning here. Derived from this verb is ajdo>kimov, which is applied to unapproved or adulterated money, -- to men unsound, not able to bear the test, not genuine as Christians, 2 Corinthians 13:5, -- to the earth that is unfit to produce fruits, Hebrews 6:8. The nearest alliteration that can perhaps be presented is the following, "And as they did not deem it worth while to acknowledge God, God delivered them up to a worthless mind," that is, a mind unfit to discern between right and wrong. Beza gives this meaning, "
"To acknowledge God" is literally "to have God in recognition to<n qeo<n e]cein ejn ejpignw>sei." Venema says, that this is a purely Greek idiom, and adduces passages from Herodotus and Xenophon; from the first, the following phrase, ejn alogi>h| e]cein -- to have in contempt, i.e., to contemn or despise. -- Ed.
4 The two words are ponhri>a and kaki>a. Doddridge renders them "mischief and malignity." Pareus says that kaki>a is vice, opposed to th areth -- virtue. -- Ed.
5 "Pornei>a has an extended sense, comprehending all illicit intercourse, whether fornication, adultery, incest, or any other
6 Improperly rendered "debate" in our version -- e]ridov, "strife", by Macknight, and "contention," by Doddridge. -- Ed.
7 In our versions "malignity;" by Macknight, "bad disposition;" and by Doddridge, "inveteracy of evil habits." Schleusner thinks that it means here "malevolence." -- Ed.
8 Katala>louv, literally gainsayers, or those who speak against others, -- defamers, calumniators; rendered "revilers," by Macknight. -- Ed.
9 The three words, uJbista<v uJperhfa>nouv, and ajlazo>nav seem to designate three properties of a proud spirit -- disdainful or insolent, haughty and vainglorious. The uJbristai are those who treat others petulantly, contumeliously, or insultingly "Insolent," as given by Macknight, is the most suitable word. The uJperhfa>nov is one who sets himself to view above others, the high and elevated, who exhibits himself as superior to others. The alazwn is the boaster, who assumes more than what belongs to him, or promises more than what he can perform. These three forms of pride are often seen in the world. -- Ed.
10
To preserve the same negative according to what is done in Greek, we may render Romans 1:31 as follows: --
31. Unintelligent, unfaithful, unnatural, unappeasable, unmerciful. -- Ed.
11 Calvin has "