Nahum 1:4 | |
4. He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. | 4. Increpat mare et arefaciet illud (hoc est, simulac mare increpuerit, arefaciet;) et omnia flumina exiccat, infirmatur (vel aboletur) Basan et Carmelus, et germen Libani aboletur (vel, infirmatur, est idem verbum.) |
Nahum continues his discourse, -- that God, in giving proof of his displeasure, would disturb the sea or make it dry. There may be here an allusion to the history, described by Moses; for the Prophets, in promising God's assistance to his people, often remind them how God in a miraculous manner brought up their fathers from Egypt. As then the passage through the Red Sea was in high repute among the Jews, it may be that the Prophet alluded to that event, (Exodus 14:22.) But another view seems to me more probable. We indeed know how impetuous an element is that of the sea; and hence in Jeremiah 5, God, intending to set forth his own power, says, that it is in his power to calm the raging of the sea, than which nothing is more impetuous or more violent. In the same manner also is the majesty of God described in Job 28. The meaning of this place, I think, is the same, -- that
To the same purpose is what he adds,
'Send forth thy Spirit, and they shall be renewed;'
and again, 'Take away thy Spirit,' or remove it, 'and all things will return to the dust;' yea, into nothing. So also Nahum says in this place, "As soon as God shows his wrath, the rivers will dry up, the sea itself will become dry, and then the flowers will fade and the grass will wither;" that is, though the earth be wonderfully ornamented and replenished, yet all things will be reduced to solitude and desolation whenever God is angry. And he afterwards adds --
1 Literally, "chiding the sea, he even made it dry." The
Chiding the sea, he even made it dry;
And all the rivers he dried up:
Wither did Bashan and Carmel,
And the bud of Lebanon withered.
The verbs in this, and in the following verse, are in the past tense; reference is made to the past works of God, and in some instances to those performed in the wilderness. -- Ed.