Amos 5:25-26 | |
25. Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? | 25. An victimas et munus (est |
26. But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves. | 26. Et sustulistis Sicuth Regem vestrum, et Chion, imagines vestras, stellam deorum vestrorum (vel, deos vestros,) quae fecistis vobis. |
The Prophet shows in this place, that he not only reproved hypocrisy in the Israelites in obtruding on God only external display of ceremonies without any true religion in the heart; but that he also condemned them for having departed from the rule of the law. He also shows that this was not a new disease among the people of Israel; for immediately at the beginning their fathers mixed such a leaven as vitiated the worship of God. He therefore proves that the Israelites had ever been given to superstitions, and could not by any means be retained in the true and pure worship of God.
But another objection may be again proposed. This defection did not prevail long, and the whole people did not give their consent to idolatry; and still more, we know what the impostor Balaam said, that Jacob had no idol; and speaking in the twentieth chapter of Numbers, 1 by the prophetic spirit, he testifies that the only true God reigned in Jacob, and that there were among them no false gods. How then does the Prophet say now that idolatry prevailed among them? The answer is ready: The greater part went astray: hence the whole people are justly condemned; and though this sin was reproved, yet they relapsed continually, as it is well known, into superstitions; and still more, they worshipped strange gods to please strumpets. Since it was so, it is no wonder that they are accused here by the Prophet of not having offered victims to God, inasmuch as they were contaminated with impure superstitions: it could not then be, that they brought anything to God. At the same time God's worship, required by his law, was of such importance, that he declared that he was worshipped by Jacob, as also Christ says,
"We know what we worship," (John 4:22;)
and yet not one in a hundred among the Jews cherished the hope of eternal life in his heart. They were all Epicureans or profane; nay, the Sadducees prevailed openly among them: the whole of religion was fallen, or was at least so decayed, that there was no holiness and no integrity among them; and yet Christ says, "We know what we worship;" and this was true with regard to the law.
Now then we see that the Prophets speak in various ways of Israel: when they regard the people, they say, that they were perfidious, that they were apostates, who had immediately from the beginning departed from the true and legitimate worship of God: but when they commend the grace of God, they say, that the true worship of God shone among them, that though the whole multitude had become perverted, yet the Lord approved of what he had commanded. So it is with Baptism; it is a sacred and immutable testimony of the grace of God, though it were administered by the devil, though all who may partake of it were ungodly and polluted as to their own persons. Baptism ever retains its own character, and is never contaminated by the vices of men. The same must be said of sacrifices.
I shall now return to the words of the Prophet: 2
It now follows,
Then it follows,
But some think that Kiun was the image of Saturn. What the Hebrews indeed say, that this idolatry was derived from the Persians, is wholly groundless; for the Persians, we know, had no images nor statues, but worshipped only the sacred fire. As, then, the Persians had no images. the Jews fabled, in their usual way, when they said that Kiun was an image of Saturn. But all the Jews, I have no doubt, imagined that all the stars were gods, as they made images for them; for it immediately follows, A constellation, or
But it must be observed, that he calls them images: he does not, as in other places, call them idols; and this, I say, ought to be observed, for here is refuted the foolish and refinement of the Papists, who at this day excuse all their superstitions, because they have no idols; for they deny that their devices are idols. What then? They are images. Thus they hide their own baseness under the name of images. But the Prophet does not say that they were idols; he does not use that hateful word which is derived from grief or sorrow; but he says that they were images. The name then in itself has nothing base or ominous; but, at the same time, as the Lord would not have himself represented by any visible figure, the Prophet here expressly and distinctly condemns Sicuth and Kiun. The Greek translator whom Stephen followed, put down the word, types or figures, that is, images. Now, when any one says to the Papists that their figures or images are sinful before God, they boldly deny this; but we see that their evasion avails nothing.
He adds in the last place,
1 Calvin is perhaps referring to Numbers 23:21, wherein the Douay version is: --
21. There is no idol in Jacob,
neither is there an image god to be seen in Israel. etc.
-- fj.
2 No commentator has given us a satisfactory rendering of these two verses. Perhaps that of Calvin, as a whole, comes nearest to the original. The question, Have ye, etc., is considered by many as not implying a negation but a concession, as though it had been said, "I grant this; ye did offer," etc.; and then, what is said in verse 26 was what they did besides. It was this mixture of two worships, the worship of God and the worship of idols, that is here brought against the Israelites. I venture to present the following translation: --
Did you bring me sacrifices and oblation in the wilderness
For forty years, O house of Israel?
You did also bear Sacut, your king,
And Kiun, which were your images;
A star was your god,
Which ye formed for yourselves.
That the hosts of heaven were the objects of their worship, is evident from Stephen's Sermon in Acts 7:42, "Then God turned and gave them up to worship the host of heaven." Stephen then refers to, and quotes this passage, not from the Hebrew, but almost literally from the Septuagint. Instead of, "their figures which ye have made for yourselves," he has, "figures which ye made to worship them." He gives the meaning, but not the words.
Between the words of Amos, in Hebrew, and those of Stephen, there is a material, though not verbal agreement. Two objects of idolatrous worship are mentioned, and also their images, but their names are different. The probability is, that those used by Amos were not current at the time the Greek version was made, and that the names by which those deities were then known were used. Moloch, indeed, means a king, but applied, like Baal, to several heathen gods; and Kiun is said to be Arabic, and Remphan is an Egyptic term, designating the same star or planet, which critics suppose to have been Saturn. Moloch, as Grotius suggests, had the figure of a king, and Kiun that of a star.