Daniel 1:3 | |
3. And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and the of the king's seed, and of the princes; | 3. Et mandavit1 1 Rex Aspenazo 2 principi eunuchorum, ut educeret e filiis Israel et ex semine regio, et ex principibus. 3 |
Here Daniel pursues his narrative, and shows the manner in which he was led away together with his companions. The king had demanded young men to be brought, not from the ordinary multitude, but from the principal nobility, who stood before him, that is, ministered to him. Hence, we ascertain why Daniel and his companions were chosen, because they were noble young men and of the royal seed, or at least of parents who surpassed others in rank. The king did this purposely to show himself a conqueror; he may also have taken this plan designedly, to retain hostages in his power; for he hoped, as we shall see, that those who were nourished in his palace would be degenerate and hostile to the Jews, and he thought their assistance would prove useful to himself. He also hoped, since they were born of a noble stock, that the Jews would be the more peaceable, and thus avoid all danger to those wretched exiles who were relations of the kings and the nobles. With regard to the words, he calls this Aspenaz the prince of eunuchs, under which name he means the boys who were nourished in the king's palace to become a seminary of nobles; for it is scarcely possible that this Aspenaz was set over other leaders. But we gather from this place, that the boys whom the king held in honor and regard were under his custody. The Hebrews calls eunuchs
1 Or, declared. -- Calvin.
2 Or, said to Aspenaz, as those who retain the Hebrew phrase translate it. -- Calvin.
3 Or, elders -- Calvin.
4 'This word has caused great difference of opinion among commentators. Theodotion does not attempt to explain it. Symmaehus takes it for the Parthians. Jerome interprets it by