Jeremiah 46:7-8 | |
7. Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers? | 7. Quis iste tanquam lacus ascendet (vel, ascendit, ad verbum) tanquam fluvii sese agitant (aut, moventur) aquae ejus? |
8. Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. | 8. Aegyptus tanquam lacus ascendit (ascendet, ad verbum, sed significat continuum actum,) et tanquam fluvii sese movent aquae: dixit enim, Ascendam et operiam terram; perdam urbem et qui habitant in ea. |
The Prophet again meets those doubts which might have possessed the minds of the godly, so as to prevent them to receive this prophecy in faith and with due reverence: for we have said, that when our thoughts are occupied with external things, the power of God is disregarded. When, therefore, we speak of some impregnable kingdom, it does not come into our minds, that all strongholds are of no account with God. It was therefore necessary highly to extol the power of God, when the Prophets spoke of his judgments: otherwise the flesh, as we have stated, would have said, "They who are well fortified must be free from evils, and as it were beyond the reach of weapons, and hence there is nothing for them to fear." And it is with this false imagination that the proud deceive themselves, for they set up their forces, their auxiliaries, and all the things which they deem, according to the judgment of the flesh, as sufficient to protect their safety. Titus it happens, that they heedlessly disregard all threatenings, even because they think that the subsidies which they have are so many fortresses against all attacks.
It is for this purpose that the Prophet now says,
Then he adds, Egypt is like rivers and like a lake: it made a noise with its forces, as though a river were rolling along its waters. But all this would be nothing, as he afterwards tells us he adds, he
1 The city here is put in opposition to the land, -- And it (Egypt) said, I will ascend, I will cover the land; I will destroy (every) city, and the dwellers in it.