CHAPTER 40
Jeremiah 40:1-4 | |
1. The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon. | 1. Sermo qui fuit ad Jeremiam a Jehova, postquam dimisit eum Nabuzardan, princeps interfectorum, e Ramah, quum sustulisset ipsum: et ipse vinctus erat cathenis (vel, manicis,) in medio captivitatis (hoc est, multitudinis captivae) Jerusalem et Jehudah, qui transferebantur Babylonem. |
2. And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place. | 2. Et sumpsit princeps interfectorum Jeremiam, et dixit ad eum, Jehova Deus tuus loquutus est malum hoc super locum hunc; |
3. Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. | 3. Et adduxit et fecit Jehova sicut loquutus fuerat, quia peccastis Jehovae, et non audiistis vocem ejus; et fuit vobis res haec (hoc est, accidit vobis haec res.) |
4. And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. | 4. Et tu ecce (hoc est, quantum ad te,) ego ecce solvi te hodie a manicis (vel, cathenis, sed potius, a manicis, quoniam addit) quae erant super manus tuas (ideo perperam alii, vertunt, compedes, quia non ligantur compedibus;) si bonum in oculis tuis fecerit, ut venias (hoc est, si tibi placuerit venire) Babylonem, venias; ego autem ponam oculum meum super te; si autem malum in oculis tuis fuerit, ut venias Babylonem, desine (cessa, veI, supersedeas:) ecce tota regio coram facie tua est, ad bonum et rectum in oculis tuis, ad proficiscendum (hoc est, quod fuerit bonum et rectum in oculis tuis,) ut illic eas, eas. |
Here Jeremiah pursues more at large what he had briefly touched upon before; for the Hebrews were wont, in a few words, to state the substance of the whole, and then to explain more diffusely what, they had briefly said. Jeremiah had before told us that some of the Babylonian generals had been sent to release him from prison; and he added that he had been committed to the care of Gedaliah, who had been set over the poor of the land. He now tells us, that he, as yet bound with chains, had been brought forth to Ramah in that miserable condition. These things appear inconsistent, but, as I have said, we must bear in mind, that there is an omission in that summary, which we have noticed. For, in the first instance, Jeremiah only said, that he had been freed from his chains; but he now states the manner more distinctly, and, as it were, the different parts of the transaction. Then this order ought to be especially noticed.
Moreover, this chapter so begins, that he seems throughout the chapter to have forgotten the introduction. He says, that a
Let us now consider the words.
This then was the reason why Nebuzaradan wished Jeremiah to come bound with chains, and to be released in the presence of all the people; it was that the Jews might at length be ashamed of their pride and impiety against God, and of their ingratitude towards the holy Prophet. Nebu-zaradan then did not treat Jeremiah reproachfully; but he brought him forth in chains, that he might publicly expose the wickedness of the whole nation.
He says, that an option was given him by Nebuzaradan; so that if he wished, he might remain in his own country, and choose the best place for himself, and the situation which was most agreeable to him; but if he chose rather to go to Babylon, there he might go. This, certainly, was a liberal offer. The Prophet was not only freed from prison and loosed from His chains; but liberty was so given him, that he alone was free, while the whole nation was reduced to bondage. For they who remained had no liberty to go elsewhere. But Nebuzaradan gave here a free option to Jere-mime, so that he was at liberty either to live in Chaldea, or to remain in any place he wished, or in any part of the earth.
But before he says this, he administers reproof to the people, and says,
There is here a remarkable example set before us, so that we may learn, that when God addresses us by his servants, we ought immediately to render obedience to him; let us learn to fear when he threatens us, and learn to entertain hope when he offers his favor to us. For if we reject the Prophets when they are sent to us, other teachers will arise, who will deride us, and though they may be themselves ungodly, they will yet upbraid us with our impiety. This then is the doctrine we ought to gather from this passage, in which we see that Nebuzaradan, as though gifted with the prophetic spirit, severely rebuked the people. He, indeed, addressed Jeremiah, and seems to have included him with the people, when he said,