Jeremiah 4:20 | |
20. Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment. | 20. Afflictio super afflictionem vocata est; quoniam perdita est omnis terra subito; perdita (vel, destructa, est idem verbum) sunt tabernacula mea, repente cortinae meae. |
He pursues the same subject, but amplifies the dread by a new circumstance, -- that God would heap evils on evils, so that the Jews would in vain hope for an immediate relief. By saying,
It is thought that the Prophet here compares strongly fortified cities to tents and curtains, in order to expose the foolish confidence with which the Jews were proudly filled, thinking that their cities were a sufficient protection from enemies. It is then supposed that the Prophet here deprives them of their vain confidence by calling these cities tents. There are also those who think that he alludes to his own city Anathoth, or to his own manner of life. It is indeed true that Jeremiah speaks often in other places as a shepherd; that is, he uses common and free modes of speaking. It would not then be unnatural to suppose, that he put on the character of a shepherd when he spoke of tents. Both these views may however be combined, -- that he used a language common among shepherds, -- and that he shews that it was a mere mockery for the Jews to think that they could easily escape, as they had on their borders many fortified cities capable of resisting the attacks of their enemies. But no less suitable view would be this, -- That no corner would be safe; for their enemies would penetrate into the most retired places and destroy the smallest cottages, which might be resorted to as hiding -- places.
He says
1 The literal reading may be thus, --
Breach upon breach has happened; For laid waste has been the whole land; Suddenly laid waste have been my tents, In a moment my curtains.
He relates what he had seen in a vision, and therefore represents the whole as past. The verb