Leviticus 19
Leviticus 19:19, 23-25, 27, 28 | |
19. Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee. | 19. Statuta mea observabitis. Animal tuum non facies coire cum altero semine. Agrum tuum non seres diverso semine, et vestis contexta ex lana et lino non ascendet super te. |
23. And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of. | 23. Quum ingressi fueritis terram, et plantaveritis omnis generis arborem fructiferam, tune praeputia-tum ducetis praeputium ejus, fructum ejus: tribus annis erit vobis incircumcisa: non comedetis ejus fructus. |
24. But in the fourth year all the fruit thereof shall he holy to praise the LORD withal. | 24. Quarto autem anno erit omnis fructus ejus sanctitas laudum Jehovae. |
25. And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. | 25. Anno vero quinto comedetis fructum ejus, ut multiplicet vobis fructum suum. Ego Jehova Deus vester. |
27. Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard. | 27. Non attondebitis cornare ca-pitis vestri in circuitu, nec radetis extrema barbie. |
28. Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD. | 28. Incisionera pro mortuo non facietis in carne vestra, neque sculp-turam notse tacietis in vobis: ego Jellova. |
23.
27.
The same thing appears more clearly from the passage in Deuteronomy, which next follows, wherein Moses condemns cutting themselves, and making themselves bald for the dead in connection with each other, as if they were one thing; and confirms the law by a general argument, that they might withdraw themselves from every pollution as the children of God; since they were chosen to be His peculiar people; as much as to say, that God's grace would be altogether frustrated, if they did not differ at all from foreign nations. As to his saying that they were chosen out of all the nations, it does not a little illustrate the gratuitous mercy of God, wherewith He honored them alone, by calling them to the hope of eternal salvation, and passing by the Gentiles; for there was no nobility found in them, nor did they exceed others either in number or in any other superiority, on account of which He should prefer them to the whole world. But the design of Moses in magnifying the extraordinary goodness of God, was that they might the more abhor that impure cornmixture, which, by bringing them on a par with the Gentiles, degraded them from this high honor.
1 "Most of the barbarous nations lately discovered have their faces, arms:, breasts, etc., curiously carved or tattooed, probably for superstitious purposes. Ancient writers abound with accounts of marks made on the faces, arms, etc., in honor of different idols; and to this the inspired penman alludes, (Revelation 13:16-17; 14:9-11, etc.), where false worshippers are represented as receiving in their hands, and in their forehead, the marks of the beast. These were called
"All the castes of the Hindoos bear on their foreheads, or elsewhere, what are called sectarian marks, which not only distinguish them in a civil, but in a religious point of view, from each other."
"Herodotus observes that the Arabs shave, or cut their hair round, in honor of Bacchus; (lib. 3. ch. 8). He says, also, that the Macians, a people of Lybia, cut their hair round, so as to leave a tuft on the top of the head; (lib. 4. ch. 175."
"That the ancients were very violent in their grief, tearing the hair and face, beating the breast, etc., is well known. Virgil represents the sister of Dido: --
2 The authorities for this practice of the Galli, or Priests of Cybele, are too numerous to mention. The following extract from a curious description given by Apuleius, of the religious dance of her worshippers, may suffice: "
"
3 "