Another Supplement
respecting the Payment of Tribute
Exodus 30
Exodus 30:11-13, 15, 16 | |
11. And the Lord spake unto Moses, saying, | 11. Loquutus est Jehova ad Mosen, dicendo, |
12. When thou takest the sum of the children of Israel, after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the Lord, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. | 12. Subduces summam filiorum Israel, prout numerati fuerint inter eos: dabunt singuli redemptionem animae suae Jehovae quum numeraveris eos, et non erit in eis plaga quum numeraveris eos. |
13. This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the Lord. | 13. Hoc dabunt quisque transiens inter numeratos, dimidium sicli secundum siclum sanctuarii. Viginti obolorum est siclus, dimidium sicli erit oblatio Jehovae. |
15. The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than half a shekel, when they give an offering unto the Lord, to make an atonement for your souls. | 15. Dives non augebit, et pauper non diminuet ex dimidio sicli, dando oblationem Jehovae ad expiandas animas vestras. |
16. And thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the Lord, to make an atonement for your souls. | 16. Accipiesque pecuniam expiationum a filiis Israel, et dabis eam in opus tabcrnaculi testimonii: eritque filiis Israel in memoriale coram Jehova, ad expiandas animas vestras. |
12.
1 I am indebted to an anonymous writer in that useful little publication, "Notes and Queries," vol. 5, p. 325, for the following note. Having given a translation almost identical with that in the text, he adds, "which is as much as to say, that the sickle (or shekel) equalled 14 solidi, less four deniers; or 13.67 solidi. But owing to the rapid declension in the value of French coin after the tenth century, it is manifestly impossible to assign a value to these solidi, unless the precise date of their coinage were known. A writer may, of course, allude to coin indefinitely precedent to his own time. In the present ease, however, we may, as a matter of curiosity, analytically approximate to a result in this way: -- The drachm, is now known to have contained about 65 grains of pure silver, consequently the tetradrachma contained 260 grains. The present franc contains about 70 grains of pure silver, and consequently the sol, or 20th part, is 3.5 grains. This last multiplied by 13.67 produces about 48 grains. But the weight of the tetradrachma is 260 grains; therefore the sol with which the comparison was made, must have contained upwards of fivefold its present value in pure silver. Now, according to the depreciation tables of M. Dennis, this condition obtained in 1483, under Charles VIII., at which time Budaeus was actually living, having been born in 1467; but from other circumstances I am induced to believe that the solidus Gallicus mentioned by him was coined by Louis XII. in 1498, at which time the quantity of pure silver was fourfold and a half that of the present day." Dean Prideaux, Connexion 1:3, says, "Every Jew annually paid a half shekel, i.e., about eighteenpence of our money."