Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Salutation

 1

Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the sake of the faith of God’s elect and the knowledge of the truth that is in accordance with godliness, 2in the hope of eternal life that God, who never lies, promised before the ages began— 3in due time he revealed his word through the proclamation with which I have been entrusted by the command of God our Savior,

4 To Titus, my loyal child in the faith we share:

Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

 

Titus in Crete

5 I left you behind in Crete for this reason, so that you should put in order what remained to be done, and should appoint elders in every town, as I directed you: 6someone who is blameless, married only once, whose children are believers, not accused of debauchery and not rebellious. 7For a bishop, as God’s steward, must be blameless; he must not be arrogant or quick-tempered or addicted to wine or violent or greedy for gain; 8but he must be hospitable, a lover of goodness, prudent, upright, devout, and self-controlled. 9He must have a firm grasp of the word that is trustworthy in accordance with the teaching, so that he may be able both to preach with sound doctrine and to refute those who contradict it.

10 There are also many rebellious people, idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision; 11they must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what it is not right to teach. 12It was one of them, their very own prophet, who said,

“Cretans are always liars, vicious brutes, lazy gluttons.”

13 That testimony is true. For this reason rebuke them sharply, so that they may become sound in the faith, 14not paying attention to Jewish myths or to commandments of those who reject the truth. 15To the pure all things are pure, but to the corrupt and unbelieving nothing is pure. Their very minds and consciences are corrupted. 16They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.

 


12 One of themselves, a prophet of their own I have no doubt that he who is here spoken of is Epimenides, who was a native of Crete; for, when the Apostle says that this author was “one of themselves,” and was “a prophet of their own,” he undoubtedly means that he belonged to the nation of the Cretans. Why he calls him a Prophet--is doubtful. Some think that the reason is, that the book from which Paul borrowed this passage bears the title Περὶ Χρησμῶν “concerning oracles.” Others are of opinion that Paul speaks ironically, by saying that they have such a Prophet — a Prophet worthy of a nation which refuses to listen to the servants of God. But as poets are sometimes called by the Greeks (προφὢται) “prophets,” and as the Latin authors call them Vates, I consider it to denote simply a teacher. The reason why they were so called appears to have been, that they were always reckoned to be (γένος θεῖον καὶ ἐνθουσιαστικόν)a divine race and moved by divine inspiration.” Thus also Adimantus, in the Second Book of Plato’s treatise Περὶ Πολιτείας after having called the poets υἵους Θεῶν “sons of the gods,” adds, that they also became their prophets. For this reason I think that Paul accommodates his style to the ordinary practice. Nor is it of any importance to inquire on what occasion Epimenides calls his countrymen liars, namely, because they boast of having the sepulcher of Jupiter; but seeing that the poet takes it from an ancient and well-known report, the Apostle quotes it as a proverbial saying. 228228     The Greek hexameter verse which Paul quotes has been rendered into Latin hexameter by Calvin himself, and into a French couplet by his translator; and it may be worth while to set down the quotation in the three languages:
   Greek. — Κρὢτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί

   Latin. — Mendax, venter iners, semper male bestia Cres est.

   French. — “I’ousjours menteuse, et tousiours male-beste,

    Venice sacs coeur, et fay-neant est Crete.” — Ed.

From this passage we may infer that those persons are superstitious, who do not venture to borrow anything from heathen authors. All truth is from God; and consequently, if wicked men have said anything that is true and just, we ought not to reject it; for it has come from God. Besides, all things are of God; and, therefore, why should it not be lawful to dedicate to his glory everything that can properly be employed for such a purpose? But on this subject the reader may consult Basil’s discourse 229229     “Qu’il lise l’oraison que Basile en a faite, remonstrant aux jeunes gens comment ils se doyvent aider des livres des autheurs profanes.” — “Let him read Basil’s discourse on this subject, instructing young persons how they ought to avail themselves of the assistance to be derived from heathen authors.” πρὸς τοὺς νέους, ὅπως ἂν ἐξ ἑλλ κ.τ.λ


VIEWNAME is study