Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Salutation

 1

Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God, 2which he promised beforehand through his prophets in the holy scriptures, 3the gospel concerning his Son, who was descended from David according to the flesh 4and was declared to be Son of God with power according to the spirit of holiness by resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord, 5through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith among all the Gentiles for the sake of his name, 6including yourselves who are called to belong to Jesus Christ,

7 To all God’s beloved in Rome, who are called to be saints:

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

 

Prayer of Thanksgiving

8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the world. 9For God, whom I serve with my spirit by announcing the gospel of his Son, is my witness that without ceasing I remember you always in my prayers, 10asking that by God’s will I may somehow at last succeed in coming to you. 11For I am longing to see you so that I may share with you some spiritual gift to strengthen you— 12or rather so that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine. 13I want you to know, brothers and sisters, that I have often intended to come to you (but thus far have been prevented), in order that I may reap some harvest among you as I have among the rest of the Gentiles. 14I am a debtor both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish 15—hence my eagerness to proclaim the gospel to you also who are in Rome.

The Power of the Gospel

16 For I am not ashamed of the gospel; it is the power of God for salvation to everyone who has faith, to the Jew first and also to the Greek. 17For in it the righteousness of God is revealed through faith for faith; as it is written, “The one who is righteous will live by faith.”

The Guilt of Humankind

18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and wickedness of those who by their wickedness suppress the truth. 19For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. 20Ever since the creation of the world his eternal power and divine nature, invisible though they are, have been understood and seen through the things he has made. So they are without excuse; 21for though they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their senseless minds were darkened. 22Claiming to be wise, they became fools; 23and they exchanged the glory of the immortal God for images resembling a mortal human being or birds or four-footed animals or reptiles.

24 Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves, 25because they exchanged the truth about God for a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever! Amen.

26 For this reason God gave them up to degrading passions. Their women exchanged natural intercourse for unnatural, 27and in the same way also the men, giving up natural intercourse with women, were consumed with passion for one another. Men committed shameless acts with men and received in their own persons the due penalty for their error.

28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind and to things that should not be done. 29They were filled with every kind of wickedness, evil, covetousness, malice. Full of envy, murder, strife, deceit, craftiness, they are gossips, 30slanderers, God-haters, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, rebellious toward parents, 31foolish, faithless, heartless, ruthless. 32They know God’s decree, that those who practice such things deserve to die—yet they not only do them but even applaud others who practice them.


12. Being not satisfied with this modest statement, he qualifies it, and shows, that he did not so occupy the place of a teacher, but that he wished to learn also from them; as though he said, “I desire so to confirm you according to the measure of grace conferred on me, that your example may also add courage (alacritatem — alacrity) to my faith, and that we may thus mutually benefit one another.”

See to what degree of modesty his pious heart submitted itself, so that he disdained not to seek confirmation from unexperienced beginners: nor did he speak dissemblingly, for there is no one so void of gifts in the Church of Christ, who is not able to contribute something to our benefit: but we are hindered by our envy and by our pride from gathering such fruit from one another. Such is our high-mindedness, such is the inebriety produced by vain reputation, that despising and disregarding others, every one thinks that he possesses what is abundantly sufficient for himself. I prefer to read with Bucer, exhortation (exhortationem — encouragement) rather than consolatim; for it agrees better with the former part. 3535     The verb is συμπαρακληθὢναι, which Grotius connects with επιποθῶ in the preceding verse; and adds, “He softens what he had said, by showing, that he would not only bring some joy to them, but they also to him.” “Ut percipiam consolationem — that I may receive consolation,” Piscator; — “Ut unà recreemur — that we may be together refreshed,” Castelio. “Ad communem exhortationem percipiendam — in order to receive common exhortation,” Beza; “Ut gaudium et voluptatem ex vobis precipiam — that I may receive joy and pleasure from you;” vel, “Ut mutuo solatio invicem nos erigamus atque firmemus — that by mutual comfort we may console and strengthen one another,” Schleusner
   The verb with the prefix, συμ, is only found here; but the verb παρακαλέω frequently occurs, and its common meaning is, to beseech, to exhort to encourage, and by these means to comfort.

   With regard to this passage, Professor Stuart says, “I have rendered the word, comfort, only because I cannot find any English word which will convey the full sense of the original.”

   “The word rendered to comfort,” says Professor Hodge, “means to invite, to exhort, to instruct, to console, etc. Which of these senses is to be preferred here, it is not easy to decide. Most probably the Apostle intended to use the word in a wide sense, as expressing the idea, that he might be excited, encouraged, and comforted by his intercourse with his Christian brethren.” — The two verses may be thus rendered: —

   11. For I desire much to see you, that I may impart to you spiritual

   12. benefit, so that you may be strengthened: this also is what I desire, to be encouraged together with you, through the faith which is in both, even in you and in me.

   Grotius observes, “ἐν ἀλλήλοις impropriè dixit pro in utrisque, in me et vobis. Dixit sic et Demosthenes, τα πρὸς ἀλλήλοις — Ed


VIEWNAME is study