Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Psalm 17Prayer for Deliverance from PersecutorsA Prayer of David. 1 Hear a just cause, O L ord; attend to my cry; give ear to my prayer from lips free of deceit. 2 From you let my vindication come; let your eyes see the right.
3 If you try my heart, if you visit me by night, if you test me, you will find no wickedness in me; my mouth does not transgress. 4 As for what others do, by the word of your lips I have avoided the ways of the violent. 5 My steps have held fast to your paths; my feet have not slipped.
6 I call upon you, for you will answer me, O God; incline your ear to me, hear my words. 7 Wondrously show your steadfast love, O savior of those who seek refuge from their adversaries at your right hand.
8 Guard me as the apple of the eye; hide me in the shadow of your wings, 9 from the wicked who despoil me, my deadly enemies who surround me. 10 They close their hearts to pity; with their mouths they speak arrogantly. 11 They track me down; now they surround me; they set their eyes to cast me to the ground. 12 They are like a lion eager to tear, like a young lion lurking in ambush.
13 Rise up, O L ord, confront them, overthrow them! By your sword deliver my life from the wicked, 14 from mortals—by your hand, O L ord— from mortals whose portion in life is in this world. May their bellies be filled with what you have stored up for them; may their children have more than enough; may they leave something over to their little ones.
15 As for me, I shall behold your face in righteousness; when I awake I shall be satisfied, beholding your likeness. New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
3. Thou hast proved my heart. Some are of opinion that in the three first verbs the past tense is put for the future. Others more correctly and more clearly resolve the words thus: If thou provest my heart, and visitest it by night, and examinest it thoroughly, there will not be found any deceit therein. But without making any change upon the words, they may be suitably enough explained in this way: Thou, Lord, who understandest all the secret affections and thoughts of my heart, even as it is thy peculiar prerogative to try men, knowest very well that I am not a double man, and do not cherish any deceit within. What David intended to express is certainly very evident. As he was unjustly and falsely charged with crime, and could obtain neither justice nor humanity at the hands of men, he appeals to God, requesting he would become judge in the matter. 346346 “Le requerant d’en vouloir estre le juge.” — Fr. But not to do this rashly, he subjects himself to an impartial examination, seeing God, whose prerogative it is to search the secret recesses of the heart, cannot be deceived by the external appearance. The time when he declares God to have visited him is during the night, because, when a man is withdrawn from the presence of his fellow-creatures, he sees more clearly his sins, which otherwise would be hidden from his view; just as, on the contrary, the sight of men affects us with shame, and this is, as it were, a veil before our eyes, which prevents us from deliberately examining our faults. It is, therefore, as if David had said, O Lord, since the darkness of the night discovers the conscience more fully, all coverings being then taken away, and since, at that season, the affections, either good or bad, according to men’s inclinations, manifest themselves more freely, when there is no person present to witness and pronounce judgment upon them; if thou then examinest me, there will be found neither disguise nor deceit in my heart. 347347 “Il ne sera trouve desguisement ne fraude quelconque en mon coeur.” — Fr. Hence we conclude how great was David’s integrity, seeing that, when purposely and leisurely taking account of his inmost thoughts, he presents himself so boldly, to be tried by the judgment of God. And he not only declares himself to be innocent of outward crimes, but also free from all secret malice. So far from cherishing malicious designs, while he covered them over with fair pretences, as his enemies alleged, he protests that his words were a frank and undisguised representation of what was passing in his heart: My thought shall not pass beyond my mouth. Our thought is said to pass beyond our mouth when, for the purpose of deceiving, the mind thinks differently from what the tongue expresses. 348348 This is the sense put upon this last clause by the learned Castellio, who translates it thus:- “Non deprehendes me aliud in pectore, aliud in ore habere.” “Thou shalt not find me to have one thing in my breast and another in my mouth.” The word זמה, zimmah, which we have translated simply thought, may also be taken in a bad sense for deceitful and malicious devices. |