Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Ruin Imminent and Inevitable

 3

Ah! City of bloodshed,

utterly deceitful, full of booty—

no end to the plunder!

2

The crack of whip and rumble of wheel,

galloping horse and bounding chariot!

3

Horsemen charging,

flashing sword and glittering spear,

piles of dead,

heaps of corpses,

dead bodies without end—

they stumble over the bodies!

4

Because of the countless debaucheries of the prostitute,

gracefully alluring, mistress of sorcery,

who enslaves nations through her debaucheries,

and peoples through her sorcery,

5

I am against you,

says the L ord of hosts,

and will lift up your skirts over your face;

and I will let nations look on your nakedness

and kingdoms on your shame.

6

I will throw filth at you

and treat you with contempt,

and make you a spectacle.

7

Then all who see you will shrink from you and say,

“Nineveh is devastated; who will bemoan her?”

Where shall I seek comforters for you?

 

8

Are you better than Thebes

that sat by the Nile,

with water around her,

her rampart a sea,

water her wall?

9

Ethiopia was her strength,

Egypt too, and that without limit;

Put and the Libyans were her helpers.

 

10

Yet she became an exile,

she went into captivity;

even her infants were dashed in pieces

at the head of every street;

lots were cast for her nobles,

all her dignitaries were bound in fetters.

11

You also will be drunken,

you will go into hiding;

you will seek

a refuge from the enemy.

12

All your fortresses are like fig trees

with first-ripe figs—

if shaken they fall

into the mouth of the eater.

13

Look at your troops:

they are women in your midst.

The gates of your land

are wide open to your foes;

fire has devoured the bars of your gates.

 

14

Draw water for the siege,

strengthen your forts;

trample the clay,

tread the mortar,

take hold of the brick mold!

15

There the fire will devour you,

the sword will cut you off.

It will devour you like the locust.

 

Multiply yourselves like the locust,

multiply like the grasshopper!

16

You increased your merchants

more than the stars of the heavens.

The locust sheds its skin and flies away.

17

Your guards are like grasshoppers,

your scribes like swarms of locusts

settling on the fences

on a cold day—

when the sun rises, they fly away;

no one knows where they have gone.

 

18

Your shepherds are asleep,

O king of Assyria;

your nobles slumber.

Your people are scattered on the mountains

with no one to gather them.

19

There is no assuaging your hurt,

your wound is mortal.

All who hear the news about you

clap their hands over you.

For who has ever escaped

your endless cruelty?


When he says, כל-ראיך, cal-raik, ‘whosoever sees thee,’ we hence learn again that רואי, ruai, at the end of the last verse, is to be taken for example or spectacle; for the Prophet proceeds with the same subject: I will make thee, he says, an example, or a spectacle. — For what purpose? that whosoever sees thee may depart from thee 242242     Literally, “Every one of thy seers shall hasten from thee.” — Ed. And it was an evidence of horror, though some think it to have been a reward for her cruelty, that no one came to Nineveh, but that she was forsaken by all friends in her desolation. And they take in the same sense what follows, Who will condole with her? and whence shall I seek comforters for thee? For they think that the Ninevites are here reproached for their cruelty, because they made themselves so hated by all that they were unworthy of sympathy; for they spared none, they allowed themselves full liberty in injuring others, they had gained the hatred of all the world. Hence some think that what is here intimated is, that the Ninevites were justly detested by and so that no one condoled with them in so great a calamity, inasmuch as they had been injurious to all: “It shall then happen, that whosoever sees thee shall go far away from thee and shall say, Wasted is Nineveh; who will condole with her? Whence shall I call comforters to her?”

But I know not whether this refined meaning came into the Prophet’s mind. We may explain the words more simply, that all would flee far away as a proof of their horrors and that the calamity would be such, that no lamentation would correspond with it. Who will be able to console with her? that is, were the greatness of her calamity duly weighed, though all were to weep and utter their meanings, it would not yet be sufficient: all lamentations would be far unequal to so great a calamity. The Prophet seems rather to mean this. Who then shall condole with her? and whence shall I seek comforters, as though he said, “The ruin of so splendid a city will not be of an ordinary kind, but what cannot be equaled by any lamentations.” It then follows —


VIEWNAME is study