Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Restoration Promised for Israel and Judah

30

The word that came to Jeremiah from the L ord: 2Thus says the L ord, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you. 3For the days are surely coming, says the L ord, when I will restore the fortunes of my people, Israel and Judah, says the L ord, and I will bring them back to the land that I gave to their ancestors and they shall take possession of it.

4 These are the words that the L ord spoke concerning Israel and Judah:

5

Thus says the L ord:

We have heard a cry of panic,

of terror, and no peace.

6

Ask now, and see,

can a man bear a child?

Why then do I see every man

with his hands on his loins like a woman in labor?

Why has every face turned pale?

7

Alas! that day is so great

there is none like it;

it is a time of distress for Jacob;

yet he shall be rescued from it.

8 On that day, says the L ord of hosts, I will break the yoke from off his neck, and I will burst his bonds, and strangers shall no more make a servant of him. 9But they shall serve the L ord their God and David their king, whom I will raise up for them.

 

10

But as for you, have no fear, my servant Jacob, says the L ord,

and do not be dismayed, O Israel;

for I am going to save you from far away,

and your offspring from the land of their captivity.

Jacob shall return and have quiet and ease,

and no one shall make him afraid.

11

For I am with you, says the L ord, to save you;

I will make an end of all the nations

among which I scattered you,

but of you I will not make an end.

I will chastise you in just measure,

and I will by no means leave you unpunished.

 

12

For thus says the L ord:

Your hurt is incurable,

your wound is grievous.

13

There is no one to uphold your cause,

no medicine for your wound,

no healing for you.

14

All your lovers have forgotten you;

they care nothing for you;

for I have dealt you the blow of an enemy,

the punishment of a merciless foe,

because your guilt is great,

because your sins are so numerous.

15

Why do you cry out over your hurt?

Your pain is incurable.

Because your guilt is great,

because your sins are so numerous,

I have done these things to you.

16

Therefore all who devour you shall be devoured,

and all your foes, every one of them, shall go into captivity;

those who plunder you shall be plundered,

and all who prey on you I will make a prey.

17

For I will restore health to you,

and your wounds I will heal,

says the L ord,

because they have called you an outcast:

“It is Zion; no one cares for her!”

 

18

Thus says the L ord:

I am going to restore the fortunes of the tents of Jacob,

and have compassion on his dwellings;

the city shall be rebuilt upon its mound,

and the citadel set on its rightful site.

19

Out of them shall come thanksgiving,

and the sound of merrymakers.

I will make them many, and they shall not be few;

I will make them honored, and they shall not be disdained.

20

Their children shall be as of old,

their congregation shall be established before me;

and I will punish all who oppress them.

21

Their prince shall be one of their own,

their ruler shall come from their midst;

I will bring him near, and he shall approach me,

for who would otherwise dare to approach me?

says the L ord.

22

And you shall be my people,

and I will be your God.

 

23

Look, the storm of the L ord!

Wrath has gone forth,

a whirling tempest;

it will burst upon the head of the wicked.

24

The fierce anger of the L ord will not turn back

until he has executed and accomplished

the intents of his mind.

In the latter days you will understand this.


The Prophet seems to speak abruptly; for nothing could be more delightful than the promise that God gives, that he would be a Father to the people; but he immediately adds, that there would arise an involving whirlwind, which would abide on the head of the wicked. These things, at the first view, seem not to harmonize. But the latter sentence may be applied to the heathens, or to any of the enemies of the Church; for whenever God appears as the Savior of his people, his vengeance goes forth, and is poured on the wicked. Hence such declarations as the following often occur,

“The day of my vengeance is nigh, and the year of my visitation.” (Isaiah 63:4)

Isaiah joins both, the favor of God and his vengeance: and this is often done by the other Prophets, in order that we may see that God’s mercy cannot be clearly and distinctly perceived towards the faithful, except when his judgment on the other hand be made conspicuous as to the wicked. So this passage may be explained. But we may well thus connect the words of the Prophet, — that he kindly endeavored to allure the people by offering them God’s favor; but that having seen that it would be despised, as we stated yesterday, by the greater part of them, he now seasonably threatens them, that if they refused the favor offered them, such ingratitude could not be borne by God. And this is a mode of teaching common in Scripture. For God on his part thus manifests his kindness so as to stimulate men; but as he sees them not only slothful and tardy, but also wicked and ungrateful, he declares that they shall not be unpunished if they despise his favor. The former truth then well agrees with what the Prophet now says, — that the wrath of God would arise like a tempestuous storm.

He afterwards adds, a whirling or involving tempest, properly, a tempest gathering itself. The verb is גור gur, in a reduplicate form and in Hithpael. A similar sentence is found in Jeremiah 23:19; but there the Prophet used another word as required by the subject. 1919     This verse is literally the same, word for word, with the passage referred to here, with the exception of the word that is noticed; and yet neither the early versions nor the Targum are the same: it is singular how they differ from themselves, so that we can have no confidence in their verbal accuracy. Instead of “the pregnant tempest” in Jeremiah 23:19, we have here “the violent tempest;” it is a participle from a verb which means to agitate, to excite, to stir up; and being passive, it means what is agitated or in great commotion, and hence violent or turbulent.
   Many copies have ו here before סער, as in the former passage, where it is omitted only in one copy. — Ed.
Some render it “falling,” for גור, gur, means to fall; and this meaning is suitable, “a falling storm,” that is, impetuously descending, so as to abide on the head of the wicked. But the former sense has been more generally taken, and I am disposed to embrace it; for it tends to shake men with terror, when the storm is said to be like a whirlwind, for it turns and twists around, so that it cannot be avoided. The meaning then is, that God’s vengeance would be fatal to all the wicked. But we may take the wicked, רשעים reshoim, for the despisers of God, though boasting of his name, as well as for aliens: but I am inclined to include both, even domestic and foreign enemies of God; as though the Prophet had said, that no remedy remained, except they fled to the mercy of God. It afterwards follows, —


VIEWNAME is study