Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Jeremiah’s Letter to the Exiles in Babylon29 These are the words of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the remaining elders among the exiles, and to the priests, the prophets, and all the people, whom Nebuchadnezzar had taken into exile from Jerusalem to Babylon. 2This was after King Jeconiah, and the queen mother, the court officials, the leaders of Judah and Jerusalem, the artisans, and the smiths had departed from Jerusalem. 3The letter was sent by the hand of Elasah son of Shaphan and Gemariah son of Hilkiah, whom King Zedekiah of Judah sent to Babylon to King Nebuchadnezzar of Babylon. It said: 4Thus says the L ord of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon: 5Build houses and live in them; plant gardens and eat what they produce. 6Take wives and have sons and daughters; take wives for your sons, and give your daughters in marriage, that they may bear sons and daughters; multiply there, and do not decrease. 7But seek the welfare of the city where I have sent you into exile, and pray to the L ord on its behalf, for in its welfare you will find your welfare. 8For thus says the L ord of hosts, the God of Israel: Do not let the prophets and the diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream, 9for it is a lie that they are prophesying to you in my name; I did not send them, says the L ord. 10 For thus says the L ord: Only when Babylon’s seventy years are completed will I visit you, and I will fulfill to you my promise and bring you back to this place. 11For surely I know the plans I have for you, says the L ord, plans for your welfare and not for harm, to give you a future with hope. 12Then when you call upon me and come and pray to me, I will hear you. 13When you search for me, you will find me; if you seek me with all your heart, 14I will let you find me, says the L ord, and I will restore your fortunes and gather you from all the nations and all the places where I have driven you, says the L ord, and I will bring you back to the place from which I sent you into exile. 15 Because you have said, “The L ord has raised up prophets for us in Babylon,”— 16Thus says the L ord concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who live in this city, your kinsfolk who did not go out with you into exile: 17Thus says the L ord of hosts, I am going to let loose on them sword, famine, and pestilence, and I will make them like rotten figs that are so bad they cannot be eaten. 18I will pursue them with the sword, with famine, and with pestilence, and will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be an object of cursing, and horror, and hissing, and a derision among all the nations where I have driven them, 19because they did not heed my words, says the L ord, when I persistently sent to you my servants the prophets, but they would not listen, says the L ord. 20But now, all you exiles whom I sent away from Jerusalem to Babylon, hear the word of the L ord: 21Thus says the L ord of hosts, the God of Israel, concerning Ahab son of Kolaiah and Zedekiah son of Maaseiah, who are prophesying a lie to you in my name: I am going to deliver them into the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon, and he shall kill them before your eyes. 22And on account of them this curse shall be used by all the exiles from Judah in Babylon: “The L ord make you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire,” 23because they have perpetrated outrage in Israel and have committed adultery with their neighbors’ wives, and have spoken in my name lying words that I did not command them; I am the one who knows and bears witness, says the L ord. The Letter of Shemaiah24 To Shemaiah of Nehelam you shall say: 25Thus says the L ord of hosts, the God of Israel: In your own name you sent a letter to all the people who are in Jerusalem, and to the priest Zephaniah son of Maaseiah, and to all the priests, saying, 26The L ord himself has made you priest instead of the priest Jehoiada, so that there may be officers in the house of the L ord to control any madman who plays the prophet, to put him in the stocks and the collar. 27So now why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who plays the prophet for you? 28For he has actually sent to us in Babylon, saying, “It will be a long time; build houses and live in them, and plant gardens and eat what they produce.” 29 The priest Zephaniah read this letter in the hearing of the prophet Jeremiah. 30Then the word of the L ord came to Jeremiah: 31Send to all the exiles, saying, Thus says the L ord concerning Shemaiah of Nehelam: Because Shemaiah has prophesied to you, though I did not send him, and has led you to trust in a lie, 32therefore thus says the L ord: I am going to punish Shemaiah of Nehelam and his descendants; he shall not have anyone living among this people to see the good that I am going to do to my people, says the L ord, for he has spoken rebellion against the L ord.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
Here the Prophet begins a new discourse, even that he not only cried out constantly at Jerusalem, that the Jews who still remained there should repent, but that he also mitigated the grief of the exiles, and exhorted them to entertain the hope of returning, provided they patiently endured the chastisement allotted to them. The design of the Prophet was at the same time twofold; for he not only intended to mitigate by comfort the sorrow of the exiles, but designed also to break down the obstinacy of his own nation, so that they who still remained at Jerusalem and in Judea might know that nothing would be better for them than to join themselves to their other brethren. The Jews, as it has already appeared, and as we shall hereafter in many places see, had set their minds on an unreasonable deliverance; God had fixed on seventy years, but they wished immediately to break through and extricate themselves from the yoke laid on them. Hence Jeremiah, in writing to the captives and exiles, intended to accommodate what he said to the Jews who still remained at Jerusalem, and who thought their case very fortunate, because they were not driven away with their king and the rest of the multitude. But at the same time his object was to benefit also the miserable exiles, who might have been overwhelmed with despair, had not their grief been in some measure mitigated. The Prophet, as we shall see, bids them to look forward to the end of their captivity, and in the meantime exhorts them to patience, and desires them to be quiet and peaceable, and not to raise tumults, until the hand of God was put forth for their deliverance. he says that he wrote a book 201201 So it is rendered by the Sept., Vulg., and Targ.; but “epistle,” or letter, by the Syr. The word properly means a narrative; but as that is included in a book or in a letter, it is often used for both. It is rendered “book” in our version in Exodus 24:7; and “letter” in 2 Samuel 11:14. — Ed. to the remaining elders; 202202 Rather, “old men;” literally it is, “to the remainder of the aged of the transmigration.” Age, and not authority, seems to be intended, though Grotins thinks they were the members of the Sanhedrim. The word commonly rendered “captivity,” and when a verb, “to lead captive,” means properly to be removed, to migrate, and transitively, to remove, to carry away, to transfer, to translate. The idea of captivity is not included in it, though sometimes implied. — Ed. for many of that age had died; as nature requires, the old who approach near the goal of life, die first, he then says that he wrote to them who still remained alive. We hence conclude that his prophecy was designed for them all; and yet he afterwards says, “Take wives and propagate;” but this, as we shall see, is to be confined to those who were at that time in a fit age for marriage. He did not however wish to exclude the aged from the comfort of which God designed them to be partakers, and that by knowing that there would be a happy end to their captivity, provided they retained resignation of mind and patiently bore the punishment of God justly due to them for having so often and in such various ways provoked him. Then he adds, the priests, and the prophets, and then the whole people. 203203 Here in the original ends the preceding Lecture; but as this chapter has no connection with the foregoing, the prayer which occurs here has been removed to the end of the last chapter. — Ed. But we must notice that he not only exhorts the people to patience, but also the priests and the prophets. And though, as we shall hereafter see, there were among them impostors, who falsely boasted that they were prophets, 204204 The Targ. has “scribes;” the Sept. and Syr., “false prophets;” and the Vulg., “prophets.” They were probably teachers, and not those higher prophets who were favored with visions, and sent forth by God to deliver special messages. — Ed. it is yet probable that they are also included here who were endued with God’s Spirit, either because the spirit was languid in them, or because God did not always grant to them the knowledge of everything. It might then be that the prophets, to whom God had not made known this, or whose minds were oppressed with evils, were to be taught. As to the priests, we hence conclude that they had from the beginning neglected their office, for they would have been God’s prophets, had they faithfully performed their sacerdotal office; and it was, as it were, an extraordinary thing when God chose other prophets, and not without reproach to the priests; for they must have become degenerated and idle or deceptive, when they gloried in the name alone, when they were destitute of the truth. This then was the reason why they were to be taught in common with the people. It now follows, — 2. (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;) 2. Postquam egressus fuerat Jechaniah rex et domina (id est, regina, mater ejus,) et proceres, principes Jehudah et Jerusalem, et artifex et sculptor ex Jerusalem;
He mentions the time when the book was sent, even after the calamity which had happened, when King Jeconiah and his mother were driven into exile, and Zedekiah, his successor, was made governor in his place, as we shall presently see. It was then during these beginnings of a change that Jeremiah wrote. All things were then in such a ferment, that some feared more than what was necessary, and others entertained vain hopes, as the case usually is in a disordered state of things. It was then after this fresh calamity that Jeremiah wrote, as his words most especially shew. He might indeed, as in other instances, have mentioned the year; but as he plainly declares that this happened after the departure of Jeconiah, his purpose is sufficiently evident, even that he wished in due time to give some relief to their sorrow, who might have succumbed under it, had not God in a manner stretched forth his hand to them. For we know that fresh grief is difficult to be borne; and hence it is that it is called a bitter grief; for it was a grievous novelty, when they were violently and suddenly dragged out of their quiet nests. It was then Jeremiah’s object at that time to give them some comfort; he also saw that those who were left in Judea were greatly disturbed and continually agitating new schemes; for Zedekiah’s kingdom was not as yet established, and they despised him and were ever looking for their own king. As, then, things were thus in disorder at home, and as the miserable exiles especially, were at first very grievously afflicted, Jeremiah set before them a seasonable remedy. This then is the reason why he points out the time. The mother of Jeconiah, we know, was led away with him into captivity; and she is called, הגבירה, egebire; 205205 Rendered “governess” or lady — “domina,” by the Vulg.; but “queen” by the Sept., the Syr., and the Targ. It was a title most commonly given to the queen-mother. — Ed. for though she was not properly the queen, she yet ruled in connection with her son. Some render סריסים, sarisim, eunuchs; 206206 The Versions have “eunuchs,” but the Targ., “princes.” The word means an officer or an attendant on a sovereign. It is rendered “officer” in Genesis 37:36; and “chamberlain” in Esther 2:3. That such officers were often eunuchs there can be no doubt, but the word does not designate such a thing. — Ed. but I prefer the word “chiefs;” and hence is added the word שרי, shari, princes, that is, the courtiers, who governed the people, not only in Jerusalem, but through the whole of Judea. He also adds the artificers and sculptors, 207207 See note on Chapter 24:1 for Nebuchadnezzar had chosen the best of them; he had deprived the city of its nobles, that there might be none of authority among the Jews to venture on any new attempt; and then he had taken away those who were useful and ingenious, so that he left them no sculptors nor artificers. It now follows, — |