Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
The Siege of Jerusalem29 Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the festivals run their round. 2 Yet I will distress Ariel, and there shall be moaning and lamentation, and Jerusalem shall be to me like an Ariel. 3 And like David I will encamp against you; I will besiege you with towers and raise siegeworks against you. 4 Then deep from the earth you shall speak, from low in the dust your words shall come; your voice shall come from the ground like the voice of a ghost, and your speech shall whisper out of the dust.
5 But the multitude of your foes shall be like small dust, and the multitude of tyrants like flying chaff. And in an instant, suddenly, 6 you will be visited by the L ord of hosts with thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of a devouring fire. 7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel, all that fight against her and her stronghold, and who distress her, shall be like a dream, a vision of the night. 8 Just as when a hungry person dreams of eating and wakes up still hungry, or a thirsty person dreams of drinking and wakes up faint, still thirsty, so shall the multitude of all the nations be that fight against Mount Zion.
9 Stupefy yourselves and be in a stupor, blind yourselves and be blind! Be drunk, but not from wine; stagger, but not from strong drink! 10 For the L ord has poured out upon you a spirit of deep sleep; he has closed your eyes, you prophets, and covered your heads, you seers. 11 The vision of all this has become for you like the words of a sealed document. If it is given to those who can read, with the command, “Read this,” they say, “We cannot, for it is sealed.” 12And if it is given to those who cannot read, saying, “Read this,” they say, “We cannot read.”
13 The Lord said: Because these people draw near with their mouths and honor me with their lips, while their hearts are far from me, and their worship of me is a human commandment learned by rote; 14 so I will again do amazing things with this people, shocking and amazing. The wisdom of their wise shall perish, and the discernment of the discerning shall be hidden.
15 Ha! You who hide a plan too deep for the L ord, whose deeds are in the dark, and who say, “Who sees us? Who knows us?” 16 You turn things upside down! Shall the potter be regarded as the clay? Shall the thing made say of its maker, “He did not make me”; or the thing formed say of the one who formed it, “He has no understanding”?
Hope for the Future17 Shall not Lebanon in a very little while become a fruitful field, and the fruitful field be regarded as a forest? 18 On that day the deaf shall hear the words of a scroll, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see. 19 The meek shall obtain fresh joy in the L ord, and the neediest people shall exult in the Holy One of Israel. 20 For the tyrant shall be no more, and the scoffer shall cease to be; all those alert to do evil shall be cut off— 21 those who cause a person to lose a lawsuit, who set a trap for the arbiter in the gate, and without grounds deny justice to the one in the right.
22 Therefore thus says the L ord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: No longer shall Jacob be ashamed, no longer shall his face grow pale. 23 For when he sees his children, the work of my hands, in his midst, they will sanctify my name; they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel. 24 And those who err in spirit will come to understanding, and those who grumble will accept instruction.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
16. Is your turning reckoned like potter’s clay! There are various ways of explaining this verse, and, indeed, there is some difficulty on account of the two particles, אם (ĭm) and כי (kī). אם (ĭm) is often used in putting a question, and sometimes in making an affirmation; and therefore some translate it truly. The word הפך (hāphăch) is considered by some to mean “turning upside down,” 276276 {Bogus footnote} as if he had said, “Shall your turning upside down be reckoned like clay?” Others render it “turning,” that is, the purposes which are formed in the heart. But the most generally received rendering is, “turning upside down” or “destruction.” As if he had said, “I would care no more about destroying you, than the potter would care about turning the clay; for you are like clay, because I have created you with my hand.” But as the Prophet appears to contrast those two particles אם (ĭm) and כי (kī), I am more inclined to a different opinion, though I do not object to the former exposition, which contains a doctrine in other respects useful. My view of it therefore is this, “Shall your turning, that is, the purposes which you ponder in your heart, be like potter’s clay? Is it not as if the vessel said to the potter, Thou hast not formed me? Your pride is astonishing; for you act as if you had created yourselves, and as if you had everything in your own power. I had a right to appoint whatever I thought fit. When you dare to assume such power and authority, you are too little acquainted with your condition, and you do not know that you are men.” 277277 {Bogus footnote} This diversity of expositions makes no difference as to the Prophet’s meaning, who had no other object in view than to confirm the doctrine taught in the preceding verse; for he still exclaims against proud men, who claim so much power to themselves that they cannot endure the authority of God, and entertain a false opinion about themselves, which leads them to despise all exhortations, as if they had been gods. Thus do they deny that God has created them; for whatever men claim for themselves, they take from God, and deprive him of the honour which is due to him. Only in the first clause would the meaning at all differ; for those who interpret אם (ĭm) affirmatively, consider this verse to mean, “Truly, I will destroy you as a potter would break the pot which he had made.” But as the Prophet had to do with proud men, who sought out lurking-places in order to deceive God, I rather view it as a question, “Are you so able workmen that the revolutions of your brain can make this or that, as a potter, by turning the wheel, frames vessels at his pleasure?” Let every person adopt his own opinion: I follow that which I consider to be probable. |