Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Judah and Tamar38 It happened at that time that Judah went down from his brothers and settled near a certain Adullamite whose name was Hirah. 2There Judah saw the daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; he married her and went in to her. 3She conceived and bore a son; and he named him Er. 4Again she conceived and bore a son whom she named Onan. 5Yet again she bore a son, and she named him Shelah. She was in Chezib when she bore him. 6Judah took a wife for Er his firstborn; her name was Tamar. 7But Er, Judah’s firstborn, was wicked in the sight of the L ord, and the L ord put him to death. 8Then Judah said to Onan, “Go in to your brother’s wife and perform the duty of a brother-in-law to her; raise up offspring for your brother.” 9But since Onan knew that the offspring would not be his, he spilled his semen on the ground whenever he went in to his brother’s wife, so that he would not give offspring to his brother. 10What he did was displeasing in the sight of the L ord, and he put him to death also. 11Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up”—for he feared that he too would die, like his brothers. So Tamar went to live in her father’s house. 12 In course of time the wife of Judah, Shua’s daughter, died; when Judah’s time of mourning was over, he went up to Timnah to his sheepshearers, he and his friend Hirah the Adullamite. 13When Tamar was told, “Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,” 14she put off her widow’s garments, put on a veil, wrapped herself up, and sat down at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. She saw that Shelah was grown up, yet she had not been given to him in marriage. 15When Judah saw her, he thought her to be a prostitute, for she had covered her face. 16He went over to her at the roadside, and said, “Come, let me come in to you,” for he did not know that she was his daughter-in-law. She said, “What will you give me, that you may come in to me?” 17He answered, “I will send you a kid from the flock.” And she said, “Only if you give me a pledge, until you send it.” 18He said, “What pledge shall I give you?” She replied, “Your signet and your cord, and the staff that is in your hand.” So he gave them to her, and went in to her, and she conceived by him. 19Then she got up and went away, and taking off her veil she put on the garments of her widowhood. 20 When Judah sent the kid by his friend the Adullamite, to recover the pledge from the woman, he could not find her. 21He asked the townspeople, “Where is the temple prostitute who was at Enaim by the wayside?” But they said, “No prostitute has been here.” 22So he returned to Judah, and said, “I have not found her; moreover the townspeople said, ‘No prostitute has been here.’ ” 23Judah replied, “Let her keep the things as her own, otherwise we will be laughed at; you see, I sent this kid, and you could not find her.” 24 About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar has played the whore; moreover she is pregnant as a result of whoredom.” And Judah said, “Bring her out, and let her be burned.” 25As she was being brought out, she sent word to her father-in-law, “It was the owner of these who made me pregnant.” And she said, “Take note, please, whose these are, the signet and the cord and the staff.” 26Then Judah acknowledged them and said, “She is more in the right than I, since I did not give her to my son Shelah.” And he did not lie with her again. 27 When the time of her delivery came, there were twins in her womb. 28While she was in labor, one put out a hand; and the midwife took and bound on his hand a crimson thread, saying, “This one came out first.” 29But just then he drew back his hand, and out came his brother; and she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore he was named Perez. 30Afterward his brother came out with the crimson thread on his hand; and he was named Zerah. New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
14. And sat in an open place140140 Mansitque in ostio Henaim, “in the door of eyes, or Enajim.” — Margin of English Version. — Ed. Interpreters expound this passage variously. Literally, it is “in the door of fountains, or of eyes.” Some suppose there was a fountain which branched into two streams; others think that a broad place is indicated, in which the eyes may look around in all directions. But a third exposition is more worthy of reception; namely, that by this expression is meant a way which is forked and divided into two; because then, as it were, a door is opened before the eyes, that they which are really in one way may diverge in two directions. Probably it was a place whence Tamer might be seen, to which some by-way was near, where Judah might turn, so that he should not be guilty of fornication, in a public way, under the eyes of all. When it is said she veiled her face, we hence infer that the license of fornication was not so unbridled as that which, at this day, prevails in many places. For she dressed herself after the manner of harlots, that Judah might suspect nothing. And the Lord has caused this sense of shame to remain engraved on the hearts of those who live wickedly, that they may be witnesses to themselves of their own vileness. For if men could wash out the stains from their sins, we know that they would do so most willingly. Whence it follows, that while they flee from the light, they are affected with horror against their will, that their conscience may anticipate the judgment of God. By degrees, indeed, the greater part have so far exceeded all measure in stupor and impudence, that they are less careful to hide their faults; yet God has never suffered the sense of nature to be so entirely extinguished, by the brutal intemperance of those who desire to sin with impunity, but that their own obscenity shall compel even the most wicked to be ashamed.141141 The following sentence is omitted in the translation. “Putida igitur fuit Cynici illius protervia, qui in flagitio deprehensus, sine rubore jactavit se plantare hominem.” Base was therefore the impudence of that cynic philosopher, who, being catched in vice, boasted of planting a person. In short, the veil of Tamer shows that fornication was not only a base and filthy thing in the sight of God and the angels; but that it has always been condemned, even by those who have practiced it. |