Study

a Bible passage

Click a verse to see commentary
Select a resource above

Israel Degraded

19

As for you, raise up a lamentation for the princes of Israel, 2and say:

What a lioness was your mother

among lions!

She lay down among young lions,

rearing her cubs.

3

She raised up one of her cubs;

he became a young lion,

and he learned to catch prey;

he devoured humans.

4

The nations sounded an alarm against him;

he was caught in their pit;

and they brought him with hooks

to the land of Egypt.

5

When she saw that she was thwarted,

that her hope was lost,

she took another of her cubs

and made him a young lion.

6

He prowled among the lions;

he became a young lion,

and he learned to catch prey;

he devoured people.

7

And he ravaged their strongholds,

and laid waste their towns;

the land was appalled, and all in it,

at the sound of his roaring.

8

The nations set upon him

from the provinces all around;

they spread their net over him;

he was caught in their pit.

9

With hooks they put him in a cage,

and brought him to the king of Babylon;

they brought him into custody,

so that his voice should be heard no more

on the mountains of Israel.

10

Your mother was like a vine in a vineyard

transplanted by the water,

fruitful and full of branches

from abundant water.

11

Its strongest stem became

a ruler’s scepter;

it towered aloft

among the thick boughs;

it stood out in its height

with its mass of branches.

12

But it was plucked up in fury,

cast down to the ground;

the east wind dried it up;

its fruit was stripped off,

its strong stem was withered;

the fire consumed it.

13

Now it is transplanted into the wilderness,

into a dry and thirsty land.

14

And fire has gone out from its stem,

has consumed its branches and fruit,

so that there remains in it no strong stem,

no scepter for ruling.

 

This is a lamentation, and it is used as a lamentation.


He again confirms what he said of the cruelty of King Jehoiakim: but the phrase is mixed, since he retains but a part of the simile, and then speaks without a figure of palaces and cities. Although interpreters incline to a different opinion, and translate — and took notice of his widows: and if the remaining words had suited, this reading would have been better; but I do not see how things so different can be united, as destroying cities and noticing widows. First, those who adopt this comment are obliged to adopt the notion that Jehoiakim destroyed the men and deflowered their widows, since he could not possess them in freedom till they were widows. Every one will admit that this is far-fetched. But the word “afflict” suits tolerably well. And truly the 53rd chapter of Isaiah, where Christ is said to be bruised for our grieves, cannot be better explained, (Isaiah 53:3.) Some translate, that he experienced sorrows, or knew them, or was acquainted with them, in the passive signification. But those who say that he saw sorrows, or experienced them, do not consider how it suits the passage; and those who say that he was cognizant of grieves, meaning his own, also distort the Prophet’s words. I doubt not, therefore, that in this passage it means to afflict. Respecting the noun, I suppose the letter, ל (l) taken for ר (r); and in Isaiah (Isaiah 13:22) this word is used for palaces: wild beasts shall howl, says the Prophet, באלמנותיו, bal-meno-thiv, that is, in her palaces. The word cannot here mean widows, and all are agreed to take it for palaces; and when the Prophet adds, that he destroyed cities, the subject shows us that in the former clause the palaces were afflicted, and then the cities destroyed: the Prophet asserts this simply, and without a figure, though he soon returns to the simile, that the land was reduced to a desert by the voice of roaring. Again, he compares King Jehoiakim to a lion; whence it follows, as I said, that the Prophet’s language is mixed. Elsewhere, also, the prophets reprove the pride of their king. (Jeremiah 22:15; Jeremiah 36:30.) For although he was contemptible, yet he raised himself above other kings; hence he is derided, since he was not content with the condition and moderation of his father, who ate and drank, — that is, lived like mankind, — but he desired to raise himself above the race of men. For this cause the Prophet now says, that cities were destroyed by him, and palaces afflicted by him. There is a change of number in the pronouns, because the singular number is put in the word “palaces,” and the plural in cities. But we know how frequently this change occurs in the Hebrew Language; while as to the sense there is no obscurity, for King Jehoiakim was like a fierce and cruel beast, because he destroyed cities and pulled down palaces. But afterwards he adds, the land was laid waste and made solitary by the voice of his roaring. Here the Prophet enlarges upon the atrocity of that king, since by his roaring alone he had reduced the land to a desert. He does not speak of claws or teeth, but says that they were all so frightened at the sound of his roaring that the land was waste and solitary. He adds, the fullness of the land, by which expression Scripture usually denotes the ornaments of a country. The word comprehends trees, and fruits, and animals, as well as inhabitants; for a land is empty and bare without that clothing; that is, if trees and fruits are taken away as well as men and animals, the face of the land is deserted and deformed, and its state displays its emptiness. It afterwards follow: —


VIEWNAME is study