Click a verse to see commentary
|
Select a resource above
|
Psalm 35Prayer for Deliverance from EnemiesOf David. 1 Contend, O L ord, with those who contend with me; fight against those who fight against me! 2 Take hold of shield and buckler, and rise up to help me! 3 Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul, “I am your salvation.”
4 Let them be put to shame and dishonor who seek after my life. Let them be turned back and confounded who devise evil against me. 5 Let them be like chaff before the wind, with the angel of the L ord driving them on. 6 Let their way be dark and slippery, with the angel of the L ord pursuing them.
7 For without cause they hid their net for me; without cause they dug a pit for my life. 8 Let ruin come on them unawares. And let the net that they hid ensnare them; let them fall in it—to their ruin.
9 Then my soul shall rejoice in the L ord, exulting in his deliverance. 10 All my bones shall say, “O L ord, who is like you? You deliver the weak from those too strong for them, the weak and needy from those who despoil them.”
11 Malicious witnesses rise up; they ask me about things I do not know. 12 They repay me evil for good; my soul is forlorn. 13 But as for me, when they were sick, I wore sackcloth; I afflicted myself with fasting. I prayed with head bowed on my bosom, 14 as though I grieved for a friend or a brother; I went about as one who laments for a mother, bowed down and in mourning.
15 But at my stumbling they gathered in glee, they gathered together against me; ruffians whom I did not know tore at me without ceasing; 16 they impiously mocked more and more, gnashing at me with their teeth.
17 How long, O L ord, will you look on? Rescue me from their ravages, my life from the lions! 18 Then I will thank you in the great congregation; in the mighty throng I will praise you.
19 Do not let my treacherous enemies rejoice over me, or those who hate me without cause wink the eye. 20 For they do not speak peace, but they conceive deceitful words against those who are quiet in the land. 21 They open wide their mouths against me; they say, “Aha, Aha, our eyes have seen it.”
22 You have seen, O L ord; do not be silent! O Lord, do not be far from me! 23 Wake up! Bestir yourself for my defense, for my cause, my God and my Lord! 24 Vindicate me, O L ord, my God, according to your righteousness, and do not let them rejoice over me. 25 Do not let them say to themselves, “Aha, we have our heart’s desire.” Do not let them say, “We have swallowed you up.”
26 Let all those who rejoice at my calamity be put to shame and confusion; let those who exalt themselves against me be clothed with shame and dishonor.
27 Let those who desire my vindication shout for joy and be glad, and say evermore, “Great is the L ord, who delights in the welfare of his servant.” 28 Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all day long. New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by
permission. All rights reserved.
|
1. Plead my cause, O Jehovah! As the enemies of David not only avowedly sought to take away his life, but also troubled him by calumny and misrepresentation, he pleads for the redress of both these grievances. In the first place, by appealing to God for his aid in defense of his cause, he intimates, that he has to do with wicked and maligning men. In the second place, by urging him to take up arms, he shows that he was grievously oppressed. It was a very dishonorable thing, that this holy man, alike eminent for his beneficence and inoffensiveness towards all men, and who by his courtesy and meekness had merited, both in public and private, the esteem and favor of all, was not permitted to escape the reproach and calumny of wicked men; but it is important for us to know this, and it sets before us a very profitable example. If even David did not escape the malice of wicked men, it ought not to seem wonderful or strange to us, if they blame and bite at us. The injuries they inflict upon us may be grievous and painful, but there is incomparable consolation presented to us in this consideration, that God himself interposes for our protection and defense against false accusations. Though calumniators, then, should arise, and tear us, as it were, to pieces, by falsely charging us with crimes, we need not be disturbed, so long as God undertakes to plead our cause against them. There can be no doubt, that in the second clause of the verse David implores God to resist the armed violence of his enemies. The amount of the whole is, that being falsely accused and cruelly persecuted, and finding no help at the hands of men, the Prophet commits the preservation of his life and his reputation to God. 2. Take the shield. These words certainly cannot be applied, in the strict and proper sense, to God, who has no need of the spear or buckler: for by the breath of his mouth alone, or merely with his nod, he is able to overthrow all his enemies. But although such figures at first sight appear rude, yet the Holy Ghost employs them in accommodation to the weakness of our understanding, for the purpose of impressing more effectually upon our minds the conviction that God is present to aid us. When troubles and dangers arise, when terrors assail us on every side, when even death presents itself to our view, it is difficult to realize the secret and invisible power of God, which is able to deliver us from all anxiety and fear; for our understandings, which are gross and earthly, tend downward to the earth. That our faith, therefore, may ascend by degrees to the heavenly power of God, he is here introduced armed, after the manner of men, with sword and shield. In the same way, also, when he is in another place termed “a man of war,” it is doubtless in adaptation to the imperfection of our present state, because our minds, from their limited capacity, could in no other way comprehend the extent of that infinite power, which contains in itself every form of help, and has no need of aid from any other quarter. This, therefore, is a prayer that God, by the exercise of his secret and intrinsic power, would show that he alone is able to encounter the whole strength and forces of the ungodly. Some suppose that the Hebrew word צנה, tsinnah, here used, means a dart, or some other kind of weapon; but as we have already seen, in the fifth psalm, that it properly signifies a buckler, I see no reason why it should be differently interpreted in this place. Nor is there any thing at all inconsistent in connecting here, as is often done in other places, the buckler and the shield. 702702 The word rendered shield is in the Hebrew text מגך, magen, which was a short buckler intended merely for defense. The word rendered buckler is צנה, tsinnah, for an account of which see note, p. 64. The tsinnah was double the weight of the magen, and was carried by the infantry; the magen, being lighter and more manageable, was used by the cavalry. The tsinnah answered to the scutum, and the magen to the clypeus, among the Romans. — See Paxton’s Illustrations of Scripture, vol. 3, pp. 866, 867. If the expression here employed had been designed to signify a dart, or a similar weapon, it would have been more natural to connect it with the spear, of which mention is made in the following verse. David, then, first makes mention of defensive armor, praying that God would sustain and repel the assaults of the enemy. The Hebrew word ריק, rik, which signifies to unsheath, or make bare, I take simply to mean, to draw out, or bring forth. The Hebrew word סגור, segor, which I have translated to oppose, literally signifies to shut or to close. But as David’s meaning is, that God, by setting himself as a wall or rampart, would prevent his enemies from approaching him, it appears to me that I have faithfully translated it. At the same time, if any should prefer the translation to shut, or close the way, or to impede it by some obstacle, the meaning; is substantially the same. The opinion of those who contend that it is a noun, 703703 Those who are of opinion that סגור, segor, is a noun, translate it “the scymitar,” and read, “Draw out the spear, and the scymitar, to oppose my persecutors.” According to Drusius, Vitringa, Michaelis, Dr Kennicott, and others, the word means σαγαρις, or scymitar, a sort of battle-axe, which was used by the Persians, Scythians, and other nations in ancient times. is not at all probable. |